売国に走り出した広辞苑


日本の辞書といったら「広辞苑」。「広辞苑」といったら日本の辞書。
というくらいイコールな存在なわけですが、どうやらその内情はかなりキムチ臭いようです。

たとえば犯罪者である安重根の表記に関してです。
以前はただの「韓人」という表記だったのに、それが「安重根」となり、ついには「独立運動家」とまで表記されるようになっているのです。


ネットと電子辞書の普及で売れ行きが危ういのはわかりますが、まさか売国に走るとは悲しい限りですね。


こんな糞みたいな辞書、日本人なら絶対に買ってはいけませんね。



-----------------------
広辞苑の罠 12月16日 産経抄

『広辞苑』(岩波書店)が、日本を代表する辞書のひとつであることは、否定しない。「うざい」「逆切れ」。平成20年に10年ぶりに改訂された第6版で、採用された若者言葉が話題になったのも、この辞書ならではの現象といえる。

 もっとも、近現代史の用語については、反日思想に貫かれたデタラメばかりだと、上智大学名誉教授の渡部昇一さんらは指弾してきた。今月出た『「広辞苑」の罠(わな)』(祥伝社新書)は、そんな『広辞苑』への批判の書としては、決定版かもしれない。著者の水野靖夫さん(70)によれば、第1版から版を重ねるに従って、記述に偏向の度合いが増していく。「左翼」が「反日」に転じたというのだ。

 韓国の朴槿恵大統領が、日本の初代首相、伊藤博文の暗殺現場である中国・ハルビンに碑を建てようとしている安重根の扱いは、典型的な例といえる。第1版では伊藤博文を狙撃した「韓人」にすぎなかったのに、第2版で名前が記載され、第3版で「独立運動家」という立派な肩書がつき、第4版から晴れて独立項目となった。

 水野さんは、問題点を指摘するだけではない。戦後の造語である「従軍慰安婦」を載せるというなら、こう書くべきだと「お手本」を示す。「実態は、日本人がでっち上げ、朝日新聞が煽(あお)り、政治家が韓国政府との間で政治決着するために認めた事実無根の話」。

 河野談話の根拠となった、韓国人元慰安婦の聞き取り調査のずさんさを明らかにした、小紙の報道にも符合している。第7版ではぜひ、この記述を参考に改めてほしいものだ。

 水野さんは、もともと海外勤務が長い銀行マンだった。定年間近になって、歴史書を読みあさり始めた。その成果というから驚いた。

http://sankei.jp.msn.com/life/news/131216/trd13121603120000-n1.htm
-----------------------



韓国が嫌いな人だけ押してください
人気ブログランキングへ